Blogia
................. puntos de inflexión ...

*/ La ciudad ...

<strong><font size=4>*/ La ciudad ...</strong></font>

_________________________________________________

 

 

 

 

"La ciudad"

Bernardo Atxaga

(traducido del Euskara) 

 

 


La ciudad toma los deshilachados vestidos del otoño;
La llovizna y la tristeza de la herrumbre
son sus cintas y sus velos,
y la luna muere
al huir entre la niebla baja como un mirlo
de cabeza bermeja entre los remolinos de la nieve;
Y desde el viejo puente (allí desembarcaban,
hace mucho tiempo los embajadores flamencos),
la vendedora de periódicos mira al río
como a un diccionario de voces escondidas;
Y la luz de las cocinas proletarias abre boquetes
en la gran muralla, los mendigos amontonan cartones
que las gaviotas hubieran deseado para sus nidos;
los trenes pierden la memoria ante la fatalidad
de los raíles, parten como apátridas.
Y un poco más allá, los focos de la estación,
los borrachos, el amarillo chillón de los barrenderos,
otro puente, prostitutas, esto se acaba.
Junto al parque, los taxistas hablando del boxeador muerto,
que murió como mueren el rabel y los cantantes callejeros.
El tiempo es un brocado frágil,
hecho de atardeceres siempre sombríos.



 

Bernardo Atxaga: Pseudónimo de José Irazu Garmendia (País Vasco, 1951). Economista, librero, guionista radiofónico, escritor de novela, cuentos infantiles, teatro, y poesía. Ha publicado: Etiopía, Poemas & híbridos, poesía; De la ciudad, El hombre solo, Esos cielos, Un espía llamado Sara, novela; y Obabakoak, libro de relatos.

 

 

 

 

______________

¿Y esta publicidad? Puedes eliminarla si quieres.

1 comentario

Raquel -

Prelistada en el directorio de Bitacoras.com

Puedes añadir una descripción haciendo click en "Añadir bitácora".

Gracias
¿Y esta publicidad? Puedes eliminarla si quieres
¿Y esta publicidad? Puedes eliminarla si quieres